Reread in April 2015 and it was just as good as I remembered. Original review from 22nd April 2006. ISBN: 0098461560 Trans from the French: David Bellos Yes again a cover influenced purchase, so I am glad to report that a good cover can lead to a good read too. …
Translated by Sian Reynolds. An Inspector Adamsberg novel #6 Adamsberg is in England at a European policing convention, discussing immigration and the control thereof. Well, that’s what everyone else is discussing, Adamsberg is using the fact that he can’t understand English to his own advantage. But while out on a …
Author: Fred Vargas
Trans: Sian Reynolds
As you may already know I’m a big fan of Fred Vargas’ work and while this one is a library copy I’ll be buying this when it comes out in the proper size. I can’t stand these trade publications versions. They make no sense to me. All the negatives of a hardback with none of the positives. But enough about that; on to the plot.
The most straight-forward way of describing this book is to say that it is a murder-mystery. But with characters like Adamsberg there is no such thing as a straight-forward case. So when he spots something a little “off” about the two bodies that have shown up he decides that this case his rather than giving them over to the Drugs Squad.
trans. Sian Reynolds
I’m a huge fan of Fred Vargas’ work. And this book is no exception. The star, once more, is Commissaire Adamsberg. The plot revolves around a series of murders, the first in 1943, the latest takes place in the present of the book. Adamsberg has a special interest in this case, and the judge he believes to have committed these crimes. In each case the murder victim is killed by three stab wounds. And in each case an assailant has been found, always suffering from amnesia but also having a murder weapon in his possession. In each case the police decide that this individual is responsible and, there you go, case closed. Adamsberg is not so sure.